< Banzembo 147 >
1 Bokumisa Yawe! Tala ndenge ezali malamu kosanzola Nzambe na biso, mpe ndenge ezali kitoko kokumisa Ye!
Lover Herren! thi det er godt at synge vor Gud Psalmer; thi det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
2 Yawe azali kotonga lisusu Yelusalemi epai wapi akosangisa bato ya Isalaele oyo bakenda na bowumbu.
Herren bygger Jerusalem, han samler de fordrevne af Israel.
3 Abikisaka bato oyo batutami na mitema mpe akawusaka bapota na bango.
Han helbreder dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og forbinder deres Saar.
4 Ayebi motango ya minzoto mpe abengaka moko na moko na kombo na yango.
Han sætter Tal paa Stjernerne, han nævner dem alle sammen ved Navn.
5 Nkolo na biso azali monene mpe atonda na nguya; mayele na Ye ezali na mondelo te.
Stor er vor Herre og vældig i Kraft, der er intet Maal paa hans Forstand.
6 Yawe asungaka babola, kasi akitisaka bato mabe kino na mabele.
Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
7 Boyembela Yawe nzembo ya matondi! Bobetela Nzambe na biso lindanda mpo na kosanzola Ye!
Svarer Herren med Taksigelse, synger vor Gud Psalmer til Harpe;
8 Azipaka likolo na mapata, abongisaka mvula mpo na mokili mpe abotisaka matiti na bangomba.
ham, som bedækker Himmelen med Skyer, ham, som beskikker Regn paa Jorden, ham, som lader Græs gro paa Bjergene;
9 Apesaka bilei epai ya bibwele mpe epai ya bana ya yanganga oyo ezali koganga mpo na nzala.
ham, som giver Føde til Kvæget, til Ravnens Unger, som skrige.
10 Asepelaka na makasi ya mpunda te mpe alingaka te nguya ya moto;
Hans Lyst er ikke Hestens Styrke; han har ikke Behag i Mandens raske Ben.
11 kasi Yawe asepelaka na bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batielaka bolingo na Ye motema.
Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
12 Yelusalemi, pesa nkembo na Yawe! Siona, kumisa Nzambe na yo!
O, Jerusalem! pris Herren; o, Zion! lov din Gud.
13 Alendisaka bikangelo ya bikuke na yo mpe apambolaka bana na yo epai na yo.
Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
14 Atiaka kimia na etuka na yo mpe atondisaka yo na farine.
Han beskikker Fred i dine Landemærker, han mætter dig med den bedste Hvede.
15 Atindaka mitindo na Ye na mokili, mpe maloba na Ye epanzanaka mbala moko!
Han sender sit Ord til Jorden, hans Beføling løber saare hastelig.
16 Anokisaka mvula ya pembe lokola bapwale ya meme mpe apanzaka mvula ya mabanga lokola putulu;
Han lader Sne lægge sig som Uld, han udstrør Rimfrost som Aske.
17 akweyisaka mabanga ya mvula yango lokola mabanga ya mike-mike; nani akoki kotelema na malili na yango?
Han udkaster sin Is som Billinger; hvo kan staa for hans Kulde?
18 Soki kaka atindi liloba, malili ekomaka kosila moke-moke; mpe soki atindi mopepe, mayi ekomaka kotiola.
Han sender sit Ord og smelter den; han lader sit Vejr blæse, saa flyde Vandene hen.
19 Asakolaki liloba na Ye epai ya Jakobi, mibeko mpe malako na Ye epai ya Isalaele.
Han kundgør Jakob sine Ord, Israel sine Skikke og sine Love.
20 Asalaki bongo na ekolo ata moko te; boye eyebaka mpe mibeko na Ye te. Bokumisa Yawe!
Saaledes har han ikke gjort ved noget andet Folk, og Lovene dem kende de ikke. Halleluja!