< Banzembo 145 >
1 Masanzoli. Nzembo ya Davidi. Nakotombola Yo, Nzambe na ngai, Mokonzi na ngai; nakopambola Kombo na Yo seko na seko.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Mikolo nyonso, nakopambola Yo mpe nakokumisa Kombo na Yo libela na libela.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 Yawe azali monene, abongi na lokumu; moko te akoki komeka mozindo ya monene na Ye.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 Bikeke nyonso ekotombola kitoko ya misala na Yo mpe ekopanza sango ya misala na Yo ya minene.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 Nakolemba te kotatola bikamwa na Yo mpe kongenga makasi ya nkembo na Yo.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 Bakolobela nguya na Yo ya somo, mpe ngai, nakosakola misala na Yo ya minene.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 Bakokanisa misala minene ya bolamu na Yo, bakobetela bosembo na Yo maboko.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 Yawe atonda na ngolu mpe na mawa, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Yawe azali malamu mpo na bato nyonso, atonda na mawa mpo na bikelamu na Ye nyonso.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 Yawe, misala na Yo nyonso ekumisaka Yo! Tika ete bayengebene na Yo bapambola Yo!
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 Bazali koloba ete bokonzi na Yo etondi na nkembo mpe bazali kopanza sango ya misala ya nguya na Yo.
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 Bazali koyebisa bato misala na Yo ya minene mpe kongenga ya nkembo ya bokonzi na Yo.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 Ozali Mokonzi seko na seko, mpe bokonzi na Yo ekowumela libela na libela. Yawe akokisaka bilaka na Ye nyonso, asalaka nyonso na bolingo.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 Yawe alendisaka bato nyonso oyo bakweyaka, atelemisaka bato nyonso oyo balembaka.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 Na bato nyonso oyo batalelaka Yo, opesaka bilei na tango oyo ekoki.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 Ofungolaka loboko na Yo mpe okokisaka posa ya nyonso oyo ezali na bomoi.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 Yawe azali sembo na nyonso oyo asalaka mpe atonda na bolingo kati na misala na Ye nyonso.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 Yawe azali pene ya bato nyonso oyo babelelaka Ye, ya bato nyonso oyo babelelaka Ye na solo;
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 akokisaka posa ya bato oyo batosaka Ye, ayokaka mpe abikisaka bango tango babelelaka Ye.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 Yawe abatelaka bato nyonso oyo balingaka Ye, kasi abebisaka bato nyonso ya mabe.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 Tika ete monoko na ngai ekumisa Yawe! Tika ete bikelamu nyonso epambola Kombo na Ye ya bule libela na libela!
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.