< Banzembo 145 >
1 Masanzoli. Nzembo ya Davidi. Nakotombola Yo, Nzambe na ngai, Mokonzi na ngai; nakopambola Kombo na Yo seko na seko.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 Mikolo nyonso, nakopambola Yo mpe nakokumisa Kombo na Yo libela na libela.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 Yawe azali monene, abongi na lokumu; moko te akoki komeka mozindo ya monene na Ye.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 Bikeke nyonso ekotombola kitoko ya misala na Yo mpe ekopanza sango ya misala na Yo ya minene.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 Nakolemba te kotatola bikamwa na Yo mpe kongenga makasi ya nkembo na Yo.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 Bakolobela nguya na Yo ya somo, mpe ngai, nakosakola misala na Yo ya minene.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 Bakokanisa misala minene ya bolamu na Yo, bakobetela bosembo na Yo maboko.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 Yawe atonda na ngolu mpe na mawa, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo.
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 Yawe azali malamu mpo na bato nyonso, atonda na mawa mpo na bikelamu na Ye nyonso.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 Yawe, misala na Yo nyonso ekumisaka Yo! Tika ete bayengebene na Yo bapambola Yo!
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 Bazali koloba ete bokonzi na Yo etondi na nkembo mpe bazali kopanza sango ya misala ya nguya na Yo.
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 Bazali koyebisa bato misala na Yo ya minene mpe kongenga ya nkembo ya bokonzi na Yo.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 Ozali Mokonzi seko na seko, mpe bokonzi na Yo ekowumela libela na libela. Yawe akokisaka bilaka na Ye nyonso, asalaka nyonso na bolingo.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 Yawe alendisaka bato nyonso oyo bakweyaka, atelemisaka bato nyonso oyo balembaka.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 Na bato nyonso oyo batalelaka Yo, opesaka bilei na tango oyo ekoki.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 Ofungolaka loboko na Yo mpe okokisaka posa ya nyonso oyo ezali na bomoi.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 Yawe azali sembo na nyonso oyo asalaka mpe atonda na bolingo kati na misala na Ye nyonso.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 Yawe azali pene ya bato nyonso oyo babelelaka Ye, ya bato nyonso oyo babelelaka Ye na solo;
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 akokisaka posa ya bato oyo batosaka Ye, ayokaka mpe abikisaka bango tango babelelaka Ye.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 Yawe abatelaka bato nyonso oyo balingaka Ye, kasi abebisaka bato nyonso ya mabe.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 Tika ete monoko na ngai ekumisa Yawe! Tika ete bikelamu nyonso epambola Kombo na Ye ya bule libela na libela!
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.