< Banzembo 145 >
1 Masanzoli. Nzembo ya Davidi. Nakotombola Yo, Nzambe na ngai, Mokonzi na ngai; nakopambola Kombo na Yo seko na seko.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Mikolo nyonso, nakopambola Yo mpe nakokumisa Kombo na Yo libela na libela.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Yawe azali monene, abongi na lokumu; moko te akoki komeka mozindo ya monene na Ye.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Bikeke nyonso ekotombola kitoko ya misala na Yo mpe ekopanza sango ya misala na Yo ya minene.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Nakolemba te kotatola bikamwa na Yo mpe kongenga makasi ya nkembo na Yo.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Bakolobela nguya na Yo ya somo, mpe ngai, nakosakola misala na Yo ya minene.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Bakokanisa misala minene ya bolamu na Yo, bakobetela bosembo na Yo maboko.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Yawe atonda na ngolu mpe na mawa, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 Yawe azali malamu mpo na bato nyonso, atonda na mawa mpo na bikelamu na Ye nyonso.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Yawe, misala na Yo nyonso ekumisaka Yo! Tika ete bayengebene na Yo bapambola Yo!
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Bazali koloba ete bokonzi na Yo etondi na nkembo mpe bazali kopanza sango ya misala ya nguya na Yo.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Bazali koyebisa bato misala na Yo ya minene mpe kongenga ya nkembo ya bokonzi na Yo.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Ozali Mokonzi seko na seko, mpe bokonzi na Yo ekowumela libela na libela. Yawe akokisaka bilaka na Ye nyonso, asalaka nyonso na bolingo.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Yawe alendisaka bato nyonso oyo bakweyaka, atelemisaka bato nyonso oyo balembaka.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Na bato nyonso oyo batalelaka Yo, opesaka bilei na tango oyo ekoki.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Ofungolaka loboko na Yo mpe okokisaka posa ya nyonso oyo ezali na bomoi.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Yawe azali sembo na nyonso oyo asalaka mpe atonda na bolingo kati na misala na Ye nyonso.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Yawe azali pene ya bato nyonso oyo babelelaka Ye, ya bato nyonso oyo babelelaka Ye na solo;
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 akokisaka posa ya bato oyo batosaka Ye, ayokaka mpe abikisaka bango tango babelelaka Ye.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 Yawe abatelaka bato nyonso oyo balingaka Ye, kasi abebisaka bato nyonso ya mabe.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Tika ete monoko na ngai ekumisa Yawe! Tika ete bikelamu nyonso epambola Kombo na Ye ya bule libela na libela!
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.