< Banzembo 139 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, omonaka mozindo ya bomoi na ngai mpe oyebi ngai malamu;
O lord, you have searched me, and known me.
2 oyebi tango navandaka mpe tango natelemaka. Liboso na ngai kokanisa, ososolaka mabongisi na ngai;
You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
3 omonaka tango natambolaka mpe tango nalalaka, oyebi mozindo ya banzela na ngai nyonso.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Pamba te, oh Yawe, liboso ete liloba ekoma na lolemo na ngai, omiyebelaka yango.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
5 Ozali pene ngai, na liboso mpe na sima, mpe osimbi ngai na loboko na Yo.
You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
6 Solo, boyebi oyo ya kokamwa elekelaka ngai, ezali likolo makasi, nakoki kososola yango te.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Nakende wapi mpo na kokima Molimo na Yo? Nakima wapi mpo na kozala mosika na Yo?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Soki namati na likolo, ozali kuna; soki nakeyi na mboka ya bakufi, ozali lisusu kuna. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
9 Soki nazwi mapapu ya lipekapeka mpo na kokende kovanda mosika ya ebale monene,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 kuna mpe loboko na Yo ekotambolisa ngai, loboko na Yo ya mobali ekosimba ngai makasi.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Soki nalobi: « Tembe te, molili ekobomba ngai penza; tika ete pole ekoma butu zingazinga na ngai! »
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Epai na Yo, butu ezalaka molili te, butu ezalaka na pole lokola moyi, pole mpe molili ezali ndenge moko.
Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 Ezali Yo nde okelaki mozindo ya bomoto na ngai, obombaki ngai kati na libumu ya mama na ngai.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
14 Nasanzolaka Yo, pamba te osala ngai kitoko makasi. Misala na Yo ezali ya kokamwa; ngai, nayebi yango malamu.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
15 Na miso na Yo, nzoto na ngai ezalaki ya kobombama te tango osalaki ngai na esika ebombama, tango otongaki ngai kati na mozindo ya mabele.
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
16 Tango nazalaki nanu na lolenge te, ozalaki komona ngai; mpe omikomelaki kati na buku na Yo mikolo nyonso oyo obongisaki mpo na bomoi na ngai liboso ete moko te kati na yango ezala.
your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Oh Nzambe, tala ndenge ezali pasi mpo na ngai kososola makanisi na Yo! Tala ndenge motango na yango ezali ebele!
How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Nameki kotanga yango, ezali ebele koleka motango ya bambuma ya zelo. Nalamuki, nazali kaka elongo na Yo.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 Oh Nzambe, soki kaka ozalaki na Yo koboma moto mabe! Bino basopi makila ya bato, bokende mosika na ngai!
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
20 Bayini na Yo basalelaka Kombo na Yo mpo na kosala mabongisi ya mabe, batangaka Kombo na Yo mpo na kokosa.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 Yawe, ndenge nini nayina te banguna na Yo, ndenge nini nayoka batelemeli na Yo nkele te?
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 Nayinaka bango makasi; nazwaka bango lokola banguna na ngai.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Oh Nzambe, kundola mpe yeba mozindo ya motema na ngai, meka ngai mpe yeba makambo oyo ezali kotungisa ngai!
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Tala soki nazali kotambola na nzela mabe mpe tambolisa ngai na nzela ya tango nyonso!
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.