< Banzembo 137 >

1 Ezalaki biso ya kovanda pembeni ya bibale ya Babiloni, tozalaki kolela na tozalaki kokanisa Siona.
Vid Babels floder, där sutto vi och gräto, när vi tänkte på Sion.
2 Todiembikaki mandanda na biso na banzete ya pepiliye ya etuka yango.
I pilträden som där voro hängde vi upp våra harpor.
3 Kuna, bato oyo bamemaki biso na bowumbu bazalaki kosenga biso banzembo; mpe banyokoli na biso bazalaki kosenga biso ete tozala na esengo. Bazalaki koloba: « Boyembela biso banzembo ya Siona! »
Ty de som höllo oss fångna bådo oss där att sjunga, och våra plågare bådo oss vara glada: »Sjungen för oss en av Sions sånger.»
4 Tokoyemba banzembo ya Yawe ndenge nini na mabele ya bapaya?
Huru skulle vi kunna sjunga HERRENS sång i främmande land?
5 Oh Yelusalemi, soki nabosani yo, wana tika ete loboko na ngai ya mobali elemba!
Nej, om jag förgäter dig, Jerusalem, så förgäte min högra hand sin tjänst.
6 Soki natiki penza kokanisa yo, Yelusalemi, soki natie yo te liboso ya esengo nyonso, wana tika ete lolemo na ngai ekangama kati na monoko na ngai!
Min tunga låde vid min gom, om jag upphör att tänka på dig, om jag icke låter Jerusalem vara min allra högsta glädje.
7 Yawe, kobosana te bato ya Edomi oyo basekaki Yelusalemi na mokolo na yango ya mawa; bazalaki koganga: « Bobuka yango, bobuka kino na miboko na yango! »
Tänk, HERRE, på Jerusalems dag, och straffa Edoms barn, dem som ropade: »Riven ned, riven ned det ända till grunden.»
8 Babiloni, engumba kitoko, yo oyo okobebisama solo, esengo na moto oyo akozongisela yo mabe na mabe oyo osalaki biso!
Dotter Babel, du ödeläggelsens stad, säll är den som får vedergälla dig allt vad du har gjort oss.
9 Esengo na moto oyo akokanga bana na yo mpe akonika bango na libanga!
Säll är den som får gripa dina späda barn och krossa dem mot klippan.

< Banzembo 137 >