< Banzembo 135 >
1 Bokumisa Yawe! Bokumisa Kombo ya Yawe! Bokumisa Ye, bino basali ya Yawe,
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
2 oyo botelemaka kati na Ndako ya Yawe, kati na lopango ya Ndako ya Nzambe na biso!
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
3 Bokumisa Yawe! Pamba te Yawe azali malamu! Boyembela Kombo na Ye, pamba te ezali kitoko makasi.
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
4 Pamba te Yawe aponaki Jakobi, Isalaele, mpo ete azala ya Ye moko.
Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.
5 Solo, ngai nayebi malamu ete Yawe azali monene, ete Nkolo na biso aleki banzambe nyonso.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
6 Yawe asalaka nyonso oyo alingi, kuna na likolo mpe awa na mabele, kati na bibale minene mpe kati na mozindo nyonso.
Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
7 Amatisaka mapata wuta na suka ya mokili, atindaka mikalikali elongo na mvula, abimisaka mopepe wuta na bibombelo na yango.
der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;
8 Ye nde abomaki bana ya liboso ya Ejipito, kobanda na bato kino na banyama;
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,
9 atindaki bilembo ya kokamwa mpe bikamwa kati na yo, Ejipito, mpo na kotelemela Faraon mpe basali na ye nyonso;
und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
10 abebisaki bikolo ebele mpe abomaki bakonzi ya nguya:
der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,
11 Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori; Ogi, mokonzi ya Bashani; mpe bakonzi nyonso ya Kanana.
der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
12 Mpe akabaki mikili na bango lokola libula, lokola libula epai ya bato na Ye, Isalaele.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
13 Oh Yawe, sango ya Kombo na Yo ewumelaka libela na libela! Yawe, bakopanza sango ya Kombo na Yo seko na seko!
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
14 Pamba te Yawe akolimbisa bato na Ye, akoyokela basali na Ye mawa.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
15 Banzambe ya bikolo ezali ya palata mpe ya wolo, esalema na maboko ya bato.
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
16 Ezali na minoko, kasi elobaka te; ezali na miso, kasi emonaka te;
Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
17 ezali na matoyi, kasi eyokaka te; ezali ata na pema te kati na minoko na yango.
sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Bato oyo basalaka yango mpe bato nyonso oyo batielaka yango motema bakokani na yango.
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
19 Bato ya Isalaele, bopambola Yawe! Bakitani ya Aron, bopambola Yawe!
Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
20 Bakitani ya Levi, bopambola Yawe! Bino nyonso oyo botosaka Yawe, bopambola Yawe!
ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Tika ete, wuta na Siona, Yawe apambolama, Ye oyo avandaka na Yelusalemi! Bokumisa Yawe!
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!