< Banzembo 132 >
1 Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Yawe, kanisa Davidi; kanisa pasi na ye nyonso!
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
2 Alapaki ndayi oyo epai na Yawe, epai ya Elombe ya Jakobi:
Cum i-a promis el DOMNULUI și a făcut o promisiune puternicului Dumnezeu al lui Iacob;
3 « Nakokota na ndako na ngai te, nakomata na mbeto na ngai te,
Cu siguranță nu voi intra în tabernacolul casei mele, nici nu voi urca în patul meu;
4 nakokanga miso na ngai te mpo na kolala pongi to mpo na konimba mwa moke
Nu voi da somn ochilor mei, sau ațipeală pleoapelor mele,
5 kino nakozwa Esika mpo na Yawe, Ndako mpo na Elombe ya Jakobi. »
Până ce voi găsi un loc pentru DOMNUL, o locuință pentru puternicul Dumnezeu al lui Iacob.
6 Toyokaki sango na tina na yango na Efrata, tomonaki yango na elanga ya Yari.
Iată, am auzit despre aceasta la Efrata, noi am găsit aceasta în câmpurile pădurii.
7 Tokende na Ndako na Ye, togumbama liboso ya enyatelo makolo na yango.
Vom intra în tabernacolele sale, ne vom închina înaintea sprijinului piciorului său.
8 Yawe, telema, yaka na Esika na Yo ya bopemi! Yaka elongo na Sanduku ya Boyokani epai wapi nguya na Yo ezali.
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
9 Tika ete Banganga-Nzambe na Yo balata bosembo lokola elamba; mpe tika ete basantu na Yo baganga na esengo!
Să fie îmbrăcați preoții tăi cu dreptate și să strige sfinții tăi de bucurie.
10 Mpo na Davidi, mosali na Yo, kobengana mopakolami na Yo te!
Pentru servitorul tău David, nu întoarce fața unsului tău.
11 Yawe alapaki epai ya Davidi ndayi ya solo, oyo akowangana te: « Nakotia moko kati na bakitani na yo na kiti na yo ya bokonzi.
DOMNUL a jurat lui David în adevăr; nu se va întoarce de la aceasta: Din rodul trupului tău voi așeza pe tronul tău.
12 Soki bana na yo babateli boyokani mpe mibeko na ngai, bana na bango mpe bakokitana na yo lokola bakonzi, mpe ekosalema bongo mpo na libela. »
Dacă ai tăi copii vor ține legământul meu și mărturia mea ce îi voi învăța, copiii lor de asemenea vor ședea pe tronul tău pentru totdeauna.
13 Pamba te Yawe aponaki Siona, asepelaki kokomisa yango Esika na Ye ya kovanda:
Fiindcă DOMNUL a ales Sionul; l-a dorit ca locuință a lui.
14 « Ezali Esika na ngai ya bopemi mpo na libela; nakovanda awa, pamba te nasepelaki na yango.
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
15 Nakopambola, nakopambola yango na biloko ebele, nakotondisa babola na yango na bilei.
Mult voi binecuvânta merindea lui, voi sătura pe săracii lui cu pâine.
16 Nakolatisa Banganga-Nzambe na yango lobiko, mpe bato na yango bakoganga na esengo.
De asemenea îi voi îmbrăca preoții cu salvare, și sfinții lui vor striga tare de bucurie.
17 Kuna na Siona, nakobakisa nguya ya Davidi, mpe nakobimisela ye mokitani, mopakolami na ngai, lokola mwinda ya kopela.
Acolo voi face cornul lui David să înmugurească, am rânduit o lampă pentru unsul meu.
18 Nakoyokisa banguna na ye soni, mpe motole na ye ekongenga na mbunzu na ye. »
Cu rușine îi voi îmbrăca pe dușmanii lui, dar coroana lui va înflori peste el.