< Banzembo 132 >
1 Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Yawe, kanisa Davidi; kanisa pasi na ye nyonso!
Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
2 Alapaki ndayi oyo epai na Yawe, epai ya Elombe ya Jakobi:
A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
3 « Nakokota na ndako na ngai te, nakomata na mbeto na ngai te,
Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
4 nakokanga miso na ngai te mpo na kolala pongi to mpo na konimba mwa moke
Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
5 kino nakozwa Esika mpo na Yawe, Ndako mpo na Elombe ya Jakobi. »
Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
6 Toyokaki sango na tina na yango na Efrata, tomonaki yango na elanga ya Yari.
Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
7 Tokende na Ndako na Ye, togumbama liboso ya enyatelo makolo na yango.
Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
8 Yawe, telema, yaka na Esika na Yo ya bopemi! Yaka elongo na Sanduku ya Boyokani epai wapi nguya na Yo ezali.
Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
9 Tika ete Banganga-Nzambe na Yo balata bosembo lokola elamba; mpe tika ete basantu na Yo baganga na esengo!
Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
10 Mpo na Davidi, mosali na Yo, kobengana mopakolami na Yo te!
Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
11 Yawe alapaki epai ya Davidi ndayi ya solo, oyo akowangana te: « Nakotia moko kati na bakitani na yo na kiti na yo ya bokonzi.
Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
12 Soki bana na yo babateli boyokani mpe mibeko na ngai, bana na bango mpe bakokitana na yo lokola bakonzi, mpe ekosalema bongo mpo na libela. »
Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
13 Pamba te Yawe aponaki Siona, asepelaki kokomisa yango Esika na Ye ya kovanda:
Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
14 « Ezali Esika na ngai ya bopemi mpo na libela; nakovanda awa, pamba te nasepelaki na yango.
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
15 Nakopambola, nakopambola yango na biloko ebele, nakotondisa babola na yango na bilei.
Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
16 Nakolatisa Banganga-Nzambe na yango lobiko, mpe bato na yango bakoganga na esengo.
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
17 Kuna na Siona, nakobakisa nguya ya Davidi, mpe nakobimisela ye mokitani, mopakolami na ngai, lokola mwinda ya kopela.
Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
18 Nakoyokisa banguna na ye soni, mpe motole na ye ekongenga na mbunzu na ye. »
Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.