< Banzembo 122 >

1 Nzembo ya Davidi. Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Nasepelaka tango balobaka na ngai: « Tokende na Tempelo ya Yawe! »
En vallfartssång; av David. Jag gladdes, när man sade till mig: »Vi skola gå till HERRENS hus.»
2 Yelusalemi, makolo na biso etelemi na bikuke na yo!
Våra fötter fingo träda in i dina portar, Jerusalem,
3 Yelusalemi, engumba oyo etongama malamu; engumba oyo biteni na yango ekangana esika moko.
Jerusalem, du nyuppbyggda stad, där hus sluter sig väl till hus,
4 Ezali kuna nde mabota ekendaka, mabota ya Yawe, kolanda mibeko kati na Isalaele, mpo na kosanzola Kombo ya Yawe.
dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn.
5 Pamba te bakiti ya bokonzi ya bato oyo basalelaka bosembo ezali kuna, bakiti ya bokonzi mpo na ndako ya Davidi.
Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.
6 Bosenga kimia ya Yelusalemi! Tika ete bato oyo balingaka yo, Yelusalemi, babika na kimia!
Önsken Jerusalem frid; ja, dem gånge väl, som älska dig.
7 Tika ete kimia ezala kati na yo mpe kati na bandako na yo ya bokonzi!
Frid vare inom dina murar, välgång i dina palats!
8 Likolo ya bolingo na ngai mpo na bandeko mpe balingami na ngai, nalobi: « Tika ete kimia ezala kati na yo! »
För mina bröders och vänners skull vill jag tillsäga dig frid.
9 Likolo ya bolingo na ngai mpo na Tempelo ya Yawe, Nzambe na biso, nasengi bolamu mpo na yo.
För HERRENS, vår Guds, hus' skull vill jag söka din välfärd.

< Banzembo 122 >