< Banzembo 122 >

1 Nzembo ya Davidi. Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Nasepelaka tango balobaka na ngai: « Tokende na Tempelo ya Yawe! »
En visa Davids i högre choren. Jag glädes i det mig sagdt är, att vi skole gå in uti Herrans hus;
2 Yelusalemi, makolo na biso etelemi na bikuke na yo!
Och att våre fötter skola stå i dinom portom, Jerusalem.
3 Yelusalemi, engumba oyo etongama malamu; engumba oyo biteni na yango ekangana esika moko.
Jerusalem är bygdt, att det skall vara en stad, der man tillsammankomma skall;
4 Ezali kuna nde mabota ekendaka, mabota ya Yawe, kolanda mibeko kati na Isalaele, mpo na kosanzola Kombo ya Yawe.
Dit slägterna uppgå skola, nämliga Herrans slägter, till att predika Israels folke, till att tacka Herrans Namne.
5 Pamba te bakiti ya bokonzi ya bato oyo basalelaka bosembo ezali kuna, bakiti ya bokonzi mpo na ndako ya Davidi.
Ty der äro satte stolar till doms, Davids hus stolar.
6 Bosenga kimia ya Yelusalemi! Tika ete bato oyo balingaka yo, Yelusalemi, babika na kimia!
Önsker Jerusalem lycko; dem gånge väl, som dig älska.
7 Tika ete kimia ezala kati na yo mpe kati na bandako na yo ya bokonzi!
Frid vare innan dina murar, och lycka i dina palats.
8 Likolo ya bolingo na ngai mpo na bandeko mpe balingami na ngai, nalobi: « Tika ete kimia ezala kati na yo! »
För mina bröders och fränders skull vill jag dig frid önska.
9 Likolo ya bolingo na ngai mpo na Tempelo ya Yawe, Nzambe na biso, nasengi bolamu mpo na yo.
För Herrans vår Guds hus skull vill jag ditt bästa söka.

< Banzembo 122 >