< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Banzembo 119 >