< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Banzembo 119 >