< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.

< Banzembo 119 >