< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!

< Banzembo 119 >