< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.