< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.