< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.

< Banzembo 119 >