< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Indeed your statutes are my delight, and my counsellors. DALETH
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This is my way, that I keep your precepts. HETH
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
LORD, your word is settled in heaven forever.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
How I love your law! It is my meditation all day.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate double-minded men, but I love your law.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements. AYIN
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
It is time to act, LORD, for they break your law.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.

< Banzembo 119 >