< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.