< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.