< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Banzembo 119 >