< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.