< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Banzembo 119 >