< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.