< Banzembo 119 >
1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.