< Banzembo 118 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.

< Banzembo 118 >