< Banzembo 118 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.