< Banzembo 118 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.

< Banzembo 118 >