< Banzembo 118 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

< Banzembo 118 >