< Banzembo 118 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Banzembo 118 >