< Banzembo 118 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.