< Banzembo 118 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.