< Banzembo 118 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
3 Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
4 Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
5 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
6 Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
8 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
9 Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
10 Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
11 Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
12 Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
13 Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
16 Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
17 Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
18 Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
21 Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
25 Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
26 Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
27 Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
28 Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Banzembo 118 >