< Banzembo 116 >

1 Nalingaka Yawe, pamba te ayokaka mongongo mpe mabondeli na ngai.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Ayokaki ngai; boye nakobelela Ye bomoi na ngai mobimba.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Minyololo ya kufa ezingelaki ngai, somo ya mboka ya bakufi ekangaki ngai; nakomaki moto ya pasi mpe ya mawa. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
4 Kasi nabelelaki Kombo ya Yawe: « Yawe, nabondeli Yo, bikisa ngai! »
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 Yawe asalaka ngolu mpe azali sembo, Nzambe na biso ayokelaka bato mawa.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 Yawe abatelaka bato oyo bazangi mayele. Nalembaki nzoto, kasi abikisi ngai.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Molimo na ngai, zongela kimia na yo, pamba te Yawe asaleli yo bolamu.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Solo, okangoli ngai na kufa, okawusi mpinzoli na ngai mpe obateli makolo na ngai ete ekweya te.
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 Nakotambola liboso ya Yawe kati na mokili ya bato ya bomoi.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Solo, nazalaka na elikya, ezala soki nalobaka: « Nazali moto na pasi makasi. »
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Kati na mitungisi na ngai, nazalaki komilobela: « Bato nyonso bazali bakosi. »
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 Nini nakoki kozongisela Yawe mpo na bolamu na Ye nyonso epai na ngai?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Nakotombola kopo ya elonga mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Kufa ya bayengebene ya Yawe ezali na motuya makasi na miso na Ye.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Yawe, yoka ngai, nazali mosali na Yo. Nazali mosali na Yo, mwana mobali ya mwasi mosali na Yo. Ofungoli minyololo oyo ekangaki ngai.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Nakobonzela Yo mbeka mpo na kozongisa matondi, mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 kati na lopango ya Tempelo ya Yawe; kati na yo, Yelusalemi. Bokumisa Yawe!
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< Banzembo 116 >