< Banzembo 116 >
1 Nalingaka Yawe, pamba te ayokaka mongongo mpe mabondeli na ngai.
Ljubim Gospoda, ker je slišal moj glas in moje ponižne prošnje.
2 Ayokaki ngai; boye nakobelela Ye bomoi na ngai mobimba.
Ker je k meni nagnil svoje uho, zato bom klical k njemu, dokler živim.
3 Minyololo ya kufa ezingelaki ngai, somo ya mboka ya bakufi ekangaki ngai; nakomaki moto ya pasi mpe ya mawa. (Sheol )
Obdale so me bridkosti smrti in bolečine pekla so me prijele; spoznal sem stisko in bridkost. (Sheol )
4 Kasi nabelelaki Kombo ya Yawe: « Yawe, nabondeli Yo, bikisa ngai! »
Potem sem klical h Gospodovemu imenu: »Oh Gospod, rotim te, osvobodi mojo dušo.«
5 Yawe asalaka ngolu mpe azali sembo, Nzambe na biso ayokelaka bato mawa.
Milostljiv je Gospod in pravičen; da, naš Bog je usmiljen.
6 Yawe abatelaka bato oyo bazangi mayele. Nalembaki nzoto, kasi abikisi ngai.
Gospod varuje preprostega; ponižan sem bil in pomagal mi je.
7 Molimo na ngai, zongela kimia na yo, pamba te Yawe asaleli yo bolamu.
Vrni se k svojemu počitku, oh moja duša, kajti Gospod radodarno postopa s teboj.
8 Solo, okangoli ngai na kufa, okawusi mpinzoli na ngai mpe obateli makolo na ngai ete ekweya te.
Kajti mojo dušo si osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred padcem.
9 Nakotambola liboso ya Yawe kati na mokili ya bato ya bomoi.
Hodil bom pred Gospodom v deželi živih.
10 Solo, nazalaka na elikya, ezala soki nalobaka: « Nazali moto na pasi makasi. »
Verujem, zato sem rekel: »Bil sem silno prizadet.«
11 Kati na mitungisi na ngai, nazalaki komilobela: « Bato nyonso bazali bakosi. »
V svoji naglici sem rekel: »Vsi ljudje so lažnivci.«
12 Nini nakoki kozongisela Yawe mpo na bolamu na Ye nyonso epai na ngai?
Kaj naj bi vrnil Gospodu za vse njegove koristi do mene?
13 Nakotombola kopo ya elonga mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Vzel bom čašo rešitve duše in klical h Gospodovemu imenu.
14 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso.
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva.
15 Kufa ya bayengebene ya Yawe ezali na motuya makasi na miso na Ye.
Dragocena je v Gospodovih očeh smrt njegovih svetih.
16 Yawe, yoka ngai, nazali mosali na Yo. Nazali mosali na Yo, mwana mobali ya mwasi mosali na Yo. Ofungoli minyololo oyo ekangaki ngai.
Oh Gospod, zares sem tvoj služabnik; tvoj služabnik sem in sin tvoje pomočnice; ti si odvezal moje vezi.
17 Nakobonzela Yo mbeka mpo na kozongisa matondi, mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Daroval ti bom žrtev zahvaljevanja in klical bom h Gospodovemu imenu.
18 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso,
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva,
19 kati na lopango ya Tempelo ya Yawe; kati na yo, Yelusalemi. Bokumisa Yawe!
na dvorih Gospodove hiše, v tvoji sredi, oh Jeruzalem. Hvalite Gospoda.