< Banzembo 116 >
1 Nalingaka Yawe, pamba te ayokaka mongongo mpe mabondeli na ngai.
Es mīlu(to Kungu), ka Tas Kungs klausa manu balsi un manu pielūgšanu.
2 Ayokaki ngai; boye nakobelela Ye bomoi na ngai mobimba.
Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.
3 Minyololo ya kufa ezingelaki ngai, somo ya mboka ya bakufi ekangaki ngai; nakomaki moto ya pasi mpe ya mawa. (Sheol )
Nāves saites mani bija apņēmušas, un elles bēdas man bija uzgājušas, bēdas un bailes man nāca virsū. (Sheol )
4 Kasi nabelelaki Kombo ya Yawe: « Yawe, nabondeli Yo, bikisa ngai! »
Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!
5 Yawe asalaka ngolu mpe azali sembo, Nzambe na biso ayokelaka bato mawa.
Tas Kungs ir žēlīgs un taisns, un mūsu Dievs ir sirds žēlīgs.
6 Yawe abatelaka bato oyo bazangi mayele. Nalembaki nzoto, kasi abikisi ngai.
Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.
7 Molimo na ngai, zongela kimia na yo, pamba te Yawe asaleli yo bolamu.
Esi atkal mierā, mana dvēsele, jo Tas Kungs tev dara labu.
8 Solo, okangoli ngai na kufa, okawusi mpinzoli na ngai mpe obateli makolo na ngai ete ekweya te.
Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
9 Nakotambola liboso ya Yawe kati na mokili ya bato ya bomoi.
Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.
10 Solo, nazalaka na elikya, ezala soki nalobaka: « Nazali moto na pasi makasi. »
Es ticu, tāpēc es runāju. Es biju ļoti apbēdināts;
11 Kati na mitungisi na ngai, nazalaki komilobela: « Bato nyonso bazali bakosi. »
Es sacīju savās bailēs: visi cilvēki ir melkuļi.
12 Nini nakoki kozongisela Yawe mpo na bolamu na Ye nyonso epai na ngai?
Kā es Tam Kungam maksāšu visas labdarīšanas, ko Viņš pie manis darījis?
13 Nakotombola kopo ya elonga mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
14 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso.
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.
15 Kufa ya bayengebene ya Yawe ezali na motuya makasi na miso na Ye.
Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.
16 Yawe, yoka ngai, nazali mosali na Yo. Nazali mosali na Yo, mwana mobali ya mwasi mosali na Yo. Ofungoli minyololo oyo ekangaki ngai.
Ak Kungs, es esmu tiešām Tavs kalps, es esmu Tavs kalps, Tavas kalpones dēls, Tu manas saites esi atraisījis.
17 Nakobonzela Yo mbeka mpo na kozongisa matondi, mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
18 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso,
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā,
19 kati na lopango ya Tempelo ya Yawe; kati na yo, Yelusalemi. Bokumisa Yawe!
Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!