< Banzembo 116 >
1 Nalingaka Yawe, pamba te ayokaka mongongo mpe mabondeli na ngai.
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 Ayokaki ngai; boye nakobelela Ye bomoi na ngai mobimba.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 Minyololo ya kufa ezingelaki ngai, somo ya mboka ya bakufi ekangaki ngai; nakomaki moto ya pasi mpe ya mawa. (Sheol )
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
4 Kasi nabelelaki Kombo ya Yawe: « Yawe, nabondeli Yo, bikisa ngai! »
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 Yawe asalaka ngolu mpe azali sembo, Nzambe na biso ayokelaka bato mawa.
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 Yawe abatelaka bato oyo bazangi mayele. Nalembaki nzoto, kasi abikisi ngai.
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 Molimo na ngai, zongela kimia na yo, pamba te Yawe asaleli yo bolamu.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Solo, okangoli ngai na kufa, okawusi mpinzoli na ngai mpe obateli makolo na ngai ete ekweya te.
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
9 Nakotambola liboso ya Yawe kati na mokili ya bato ya bomoi.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 Solo, nazalaka na elikya, ezala soki nalobaka: « Nazali moto na pasi makasi. »
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 Kati na mitungisi na ngai, nazalaki komilobela: « Bato nyonso bazali bakosi. »
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 Nini nakoki kozongisela Yawe mpo na bolamu na Ye nyonso epai na ngai?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 Nakotombola kopo ya elonga mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 Kufa ya bayengebene ya Yawe ezali na motuya makasi na miso na Ye.
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 Yawe, yoka ngai, nazali mosali na Yo. Nazali mosali na Yo, mwana mobali ya mwasi mosali na Yo. Ofungoli minyololo oyo ekangaki ngai.
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 Nakobonzela Yo mbeka mpo na kozongisa matondi, mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso,
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 kati na lopango ya Tempelo ya Yawe; kati na yo, Yelusalemi. Bokumisa Yawe!