< Banzembo 109 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Banzembo 109 >