< Banzembo 109 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
May his days be few, And another take his office!
9 Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.