< Banzembo 109 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.