< Banzembo 107 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?