< Banzembo 107 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?

< Banzembo 107 >