< Banzembo 107 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Banzembo 107 >