< Banzembo 107 >

1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Banzembo 107 >