< Banzembo 107 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!