< Banzembo 107 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.