< Banzembo 107:39 >

39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/יִּמְעֲט֥וּ
Transliteration:
va
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they became few
Strongs:
Lexicon:
מָעַט
Hebrew:
וַ/יִּמְעֲט֥וּ
Transliteration:
i.yim.'a.Tu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to diminish
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מָעַט
Transliteration:
ma.at
Gloss:
to diminish
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be or become small, be few, be diminished 1a) (Qal) 1a1) to diminish 1a2) to be too small 1b) (Piel) to become few 1c) (Hiphil) 1c1) to make small, make few, diminish 1c2) to give less
Strongs
Word:
מָעַט
Transliteration:
mâʻaṭ
Pronounciation:
maw-at'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to pare off, i.e. lessen; intransitively, to be (or causatively, to make) small or few (or figuratively, ineffective); suffer to decrease, diminish, (be, [idiom] borrow a, give, make) few (in number, -ness), gather least (little), be (seem) little, ([idiom] give the) less, be minished, bring to nothing.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/יָּשֹׁ֑חוּ
Transliteration:
va
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they were bowed down
Strongs:
Lexicon:
שָׁחַח
Hebrew:
וַ/יָּשֹׁ֑חוּ
Transliteration:
i.ya.Sho.chu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to bow
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁחַח
Transliteration:
sha.chach
Gloss:
to bow
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to bow, crouch, bow down, be bowed down 1a) (Qal) 1a1) to be bowed down, be prostrated, be humbled 1a2) to bow (in homage) 1a3) to bow (of mourner) 1a4) to crouch (of wild beast in lair) 1b) (Niphal) to be prostrated, be humbled, be reduced, be weakened, proceed humbly, be bowed down 1c) (Hiphil) to prostrate, lay low, bow down 1d) (Hithpolel) to be cast down, be despairing
Strongs
Word:
שָׁחַח
Transliteration:
shâchach
Pronounciation:
shaw-khakh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to sink or depress (reflexive or causative); bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.; a primitive root

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵ/עֹ֖צֶר
Transliteration:
me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

[the] pressure of
Strongs:
Lexicon:
עֹ֫צֶר
Hebrew:
מֵ/עֹ֖צֶר
Transliteration:
'O.tzer
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
coercion
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עֹ֫צֶר
Transliteration:
o.tser
Gloss:
coercion
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
restraint, coercion 1a) restraint, coercion 1b) barrenness (of womb)
Strongs
Word:
עֹצֶר
Transliteration:
ʻôtser
Pronounciation:
o'-tser
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
closure; also constraint; [idiom] barren, oppression, [idiom] prison.; from h6113 (עָצָר)

calamity
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רָעָה
Hebrew:
רָעָ֣ה
Transliteration:
ra.'Ah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
evil
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
distress
Tyndale
Word:
רָעָה
Origin:
a Spelling of h7451A
Transliteration:
ra.ah
Gloss:
distress: evil
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
harm evil, misery, distress, injury 1a) evil, misery, distress 1b) evil, injury, wrong 1c) evil (ethical)
Strongs > h7451
Word:
רַע
Transliteration:
raʻ
Pronounciation:
rah
Language:
Hebrew
Definition:
bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).; from h7489 (רָעַע)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/יָגֽוֹן\׃
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L(abh)] Leningrad with minor variants: Aleppo, BHS, and Ben Chaim
Other Spelling:
ABH= וְ/יָגֽוֹן\׃\ \׆
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

sorrow
Strongs:
Lexicon:
יָגוֹן
Hebrew:
וְ/יָגֽוֹן\׃
Transliteration:
ya.Gon
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L(abh)] Leningrad with minor variants: Aleppo, BHS, and Ben Chaim
Other Spelling:
ABH= וְ/יָגֽוֹן\׃\ \׆
Tyndale
Word:
יָגוֹן
Transliteration:
ya.gon
Gloss:
sorrow
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
grief, sorrow, anguish
Strongs
Word:
יָגוֹן
Transliteration:
yâgôwn
Pronounciation:
yaw-gohn'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
affliction; grief, sorrow.; from h3013 (יָגָה)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
וְ/יָגֽוֹן\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L(abh)] Leningrad with minor variants: Aleppo, BHS, and Ben Chaim
Other Spelling:
ABH= וְ/יָגֽוֹן\׃\ \׆
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Banzembo 107:39 >