< Banzembo 106 >

1 Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!

< Banzembo 106 >