< Banzembo 106 >

1 Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Banzembo 106 >